Nueva edición de "Yo el Supremo" en chino resalta la universalidad de Augusto Roa Bastos

31 Diciembre de 2024
31 Diciembre de 2024
Nueva edición de "Yo el Supremo" en chino resalta la universalidad de Augusto Roa Bastos
Nueva edición de "Yo el Supremo" en chino resalta la universalidad de Augusto Roa Bastos

En un acto encabezado por Ana Martini y Mirta Roa, presidenta y directora ejecutiva de la Fundación Augusto Roa Bastos, se recibió recientemente una nueva edición de la novela Yo el Supremo, en idioma chino. La traducción fue realizada por el profesor Liang Qian, reafirmando con esto el alcance universal de la literatura paraguaya representada por el legado de don Augusto Roa Bastos, ganador del Premio Cervantes 1989.

Conmemoraciones y actividades culturales

La fundación se prepara además para una serie de importantes conmemoraciones, entre los que se destaca el 20.º aniversario del fallecimiento de Roa Bastos, ocurrido el 26 de abril de 2005, y los 30 años de publicación de dos de sus obras más importantes: Madama Sui y Contravida.

Para celebrar estos hitos, se proyectan diversas actividades culturales que tendrán lugar tanto en Asunción como en distintas localidades del interior del país, con el objetivo de seguir difundiendo el aporte del autor al patrimonio literario universal. Una de ellas será el festival a realizarse en el mes de junio de 2025 en contribución con Ñe'? Raity - Espacio Creativo, el cual resaltará la figura de Roa Bastos como periodista. Este festival será multidisciplinario y tendrá lugar en la ciudad de Atyrá, según lo anunciado a través de las redes sociales.

Últimas noticias