Connect with us

Agenda Cultural

Presentación de “Orozco pytukue” en la Feria del Libro de Buenos Aires

Olga Orozco. Archivo

Olga Orozco. Archivo

Este miércoles 11 de mayo se presenta la antología bilingüe Orozco pytukue  en la Feria Internacional del Libro  de Buenos Aires. El acto se realizará en la sala Rodolfo Walsh, como parte de la programación del Día de Paraguay.

El libro, fruto de un proyecto de la Secretaría Nacional de Cultura (SNC) que buscó homenajear el centenario de la poeta argentina Olga Orozco en 2020, es publicado por la editorial Arandurã. Contiene una selección de poemas traducidos al guaraní por Susy Delgado.

Participarán de la presentación Susy Delgado, Rubén Capdevila, ministro de la SNC, el editor Cayetano Quattrocchi y el  poeta argentino Jorge Boccanera. Este último hará un análisis del contenido y el significado del libro.

Nacida en Santa Rosa de Toay, Provincia de La Pampa, en1920 y fallecida en 1999, Olga Orozco fue una figura fundamental de la poesía argentina e hispanoamericana. Poeta y cuentista, perteneció a la Generación del 40 de la literatura argentina. Dejó una vasta obra reconocida con distinciones tan destacadas como el Premio Gabriela Mistral de la OEA (1988), el Premio Konex de Platino (1994), el Premio de Literatura Latinoamericana Juan Rulfo (1998) y el Premio Konex de Honor (2004).

En su texto introductorio, Susy Delgado expresa: “Con este Orozco pytukue queremos hacer nuestro el hálito poético de esta extraordinaria poeta, los relámpagos milagrosos, la palabra obsesivamente tallada a lo largo de sus poemarios, pariente inesperada de ese ñe’ẽ porã, la palabra hermosa que cultivaban nuestros ancestros guaraní como la virtud más alta del ser humano. Olga Orozco ñe’ẽ ohayhúva py’ápe opupúva voínte umi temiandu pypuku hysýiva hembiapo haipyrépe. Katu ko’ãga, guaraníme oñe’ẽva rérape, oipe’a hogueita ko aranduka, oipyhývo Orozco pytukue marangatu oguahẽva ñandéve iñe’ẽyvotýpe, ñamboayvu haguã ñane ñe’ẽme, ñe’ẽ porä añetetéicha”.

Por su parte, Víctor Casartelli dice en su prólogo, que esta antología ha logrado que “esta lengua originaria y oficial del Paraguay cobre inmensurable vuelo, llevándola a una altura jamás imaginada, cuyo aleteo podrá oírse, literal y metafóricamente, en toda la zona guaranítica del sur de nuestro continente. Con su versión de la poesía de Olga Orozco la lengua guaraní ha cobrado tal altura que, por lo mismo, será el indiscutible pilar del gran edificio cultural que se ha desarrollado desde el Amazonas hasta la cuenca del Río de la Plata. Y será el colofón intangible de todos los esfuerzos de integración que venimos animando en esta parte del mundo”.

Click para comentar

Dejá tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Los más leídos

error: Content is protected !!